480100 KO Colloquium on Literature and Cultural Studies (2023W)
Translating Czech poetry
Continuous assessment of course work
Labels
ON-SITE
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 01.09.2023 12:00 to We 27.09.2023 12:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2023 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 06.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 04.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 04.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 04.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 04.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 02.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 02.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Saturday 02.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
- Wednesday 13.12. 15:00 - 16:30 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
- Wednesday 13.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Wednesday 13.12. 18:30 - 20:00 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
- Thursday 14.12. 15:00 - 16:30 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
- Thursday 14.12. 16:45 - 18:15 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
- Thursday 14.12. 18:30 - 20:00 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
Information
Aims, contents and method of the course
Die Lehrveranstaltung dient der Anfertigung eigener Lyrikübertragungen, die wir theoretisch fundiert ausführlich miteinander diskutieren werden. Die Ergebnisse werden bei dem zweiten Jahrgang des Minifestivals, das erstmals vor zwei Jahren stattgefunden hat (https://kalender.univie.ac.at/einzelansicht/?tx_univieevents_pi1[id]=28143), öffentlich gelesen. Diesmal steht die Veranstaltung unter dem Motto: „Wissenschaftler*innen als Dichter*innen als Übersetzer*innen“. Es besteht dabei die Möglichkeit, die Texte, das eigene Vorgehen und den Zusammenhang zwischen wissenschaftlicher und übersetzerischer Tätigkeit mit den anwesenden Autor*innen zu diskutieren.
Assessment and permitted materials
Diskussion der Texte und Übersetzungen, Vorstellung der eigenen Übersetzung, schriftlicher Essay (ca. 5 S.; Abgabetermin: 31. Januar 2024) – alle Hilfsmittel erlaubt.
Minimum requirements and assessment criteria
Regelmäßige Teilnahme, durch Diskussionsbeteiligung nachgewiesene Textlektüre (30%), positiv bewertete Übersetzung (40%) und positiv bewerteter Essay (30%); zum Bestehen müssen alle Teilleistungen positiv erbracht und mindestens 60% erreicht werden (100–90% Sehr gut, 80–89% Gut, 79–70% Befriedigend, 69–60% Genügend).
Examination topics
Die in der Lehrveranstaltung behandelten Texte.
Reading list
Zur ersten Reflexion über das Thema sei Reiner Kunze, Dasselbe, das ein anderes ist. Über das Nachdichten. In: Ders., Das weiße Gedicht. Essays. FfM 1989, S. 65–88 empfohlen.
Association in the course directory
M.4.3.T, M.5.2.T
Last modified: Mo 30.10.2023 15:28