Universität Wien

480100 KO Colloquium on Literature and Cultural Studies (2023W)

Translating Czech poetry

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 48 - Slawistik
Continuous assessment of course work
ON-SITE

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Friday 06.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 04.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 04.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 04.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 04.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 02.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 02.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Saturday 02.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 1 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-17
Wednesday 13.12. 15:00 - 16:30 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
Wednesday 13.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
Wednesday 13.12. 18:30 - 20:00 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
Thursday 14.12. 15:00 - 16:30 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
Thursday 14.12. 16:45 - 18:15 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40
Thursday 14.12. 18:30 - 20:00 Besprechungsraum Slawistik Unicampus Hof 3 2R-EG-40

Information

Aims, contents and method of the course

Die Lehrveranstaltung dient der Anfertigung eigener Lyrikübertragungen, die wir theoretisch fundiert ausführlich miteinander diskutieren werden. Die Ergebnisse werden bei dem zweiten Jahrgang des Minifestivals, das erstmals vor zwei Jahren stattgefunden hat (https://kalender.univie.ac.at/einzelansicht/?tx_univieevents_pi1[id]=28143), öffentlich gelesen. Diesmal steht die Veranstaltung unter dem Motto: „Wissenschaftler*innen als Dichter*innen als Übersetzer*innen“. Es besteht dabei die Möglichkeit, die Texte, das eigene Vorgehen und den Zusammenhang zwischen wissenschaftlicher und übersetzerischer Tätigkeit mit den anwesenden Autor*innen zu diskutieren.

Assessment and permitted materials

Diskussion der Texte und Übersetzungen, Vorstellung der eigenen Übersetzung, schriftlicher Essay (ca. 5 S.; Abgabetermin: 31. Januar 2024) – alle Hilfsmittel erlaubt.

Minimum requirements and assessment criteria

Regelmäßige Teilnahme, durch Diskussionsbeteiligung nachgewiesene Textlektüre (30%), positiv bewertete Übersetzung (40%) und positiv bewerteter Essay (30%); zum Bestehen müssen alle Teilleistungen positiv erbracht und mindestens 60% erreicht werden (100–90% Sehr gut, 80–89% Gut, 79–70% Befriedigend, 69–60% Genügend).

Examination topics

Die in der Lehrveranstaltung behandelten Texte.

Reading list

Zur ersten Reflexion über das Thema sei Reiner Kunze, Dasselbe, das ein anderes ist. Über das Nachdichten. In: Ders., Das weiße Gedicht. Essays. FfM 1989, S. 65–88 empfohlen.

Association in the course directory

M.4.3.T, M.5.2.T

Last modified: Mo 30.10.2023 15:28