480103 KO Colloquium on Regional and Cultural Studies (2020W)
Practical and theoretical problems of translation
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.09.2020 12:00 to Mo 28.09.2020 12:00
- Registration is open from Mo 28.09.2020 13:30 to Tu 29.09.2020 13:30
- Deregistration possible until Sa 31.10.2020 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Ab dem 3. November 2020 findet der Unterricht in digitaler Form statt.
- Monday 05.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 12.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 19.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 09.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 16.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 23.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 30.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 07.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 14.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 11.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 18.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
- Monday 25.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 4 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-45
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Systematische und aktive Teilnahme an der LV, Präsentation einer gewählten theoretischen bzw. praktischen Übersetzungsfrage.
Minimum requirements and assessment criteria
Keine Mindesanforderungen. Willkommen sind alle Studierende der Slawistik. Notenaufteilung:
60 Prozent - Inhalt und Form einer Präsentation
40 Prozent - regelmäßige und aktive Teilnahme am Kurs
60 Prozent - Inhalt und Form einer Präsentation
40 Prozent - regelmäßige und aktive Teilnahme am Kurs
Examination topics
Inhalte, die im Laufe der LV behandelt werden.
Reading list
1) Krzysztof Lipiński, "Vademecum tłumacza", Kraków 2000.
2) Balcerzan Edward , Rajewska Ewa (red.), "Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Antologia", Poznań 2007.
3) Piotr de Bończa-Bukowski, Magda Heydel (red.), "Polska myśl przekładoznawcza", Kraków 2013.
2) Balcerzan Edward , Rajewska Ewa (red.), "Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Antologia", Poznań 2007.
3) Piotr de Bończa-Bukowski, Magda Heydel (red.), "Polska myśl przekładoznawcza", Kraków 2013.
Association in the course directory
B-51-P, MP 132
Last modified: Mo 02.11.2020 15:10
Vor-Ort-Lehre geplant und im Bedarfsfall Übergang zu digitalen Formaten.Im Rahmen des Kurses werden Studierende mit neueren und neuesten translatorischen Ansätzen vertraut. Gelesen und analysiert werden hierbei Aussagen von Translatoren als auch Übersetzungsforschern. Die Lehrveranstaltung bietet dazu die Möglichkeit an, über diverse Übersetzungsarten zu diskutieren und eigene Übersetzungsproben oder geplante bzw. durchgeführte translatorische Projekte zu präsentieren.