Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
480156 UE Didactic exercises Russian (2014S)
Das Problem der (slawischen) Mehrsprachigkeit im Russischunterricht
Continuous assessment of course work
Labels
Die Heterogenität des sprachlichen Vorwissens unter den Lernenden stellt für Lehrende oftmals eine nicht unbeträchtliche Schwierigkeit in der Unterrichtssituation dar. Dies kann insbesondere dann zum Problem werden, wenn Teilnehmer über Vorwissen aus einer anderen slawischen Sprache verfügen und daher beim Erwerb bestimmter (v.a. rezeptiver) zielsprachlicher Kompetenzen eine deutlich schnellere Lernprogression im Vergleich zu den Mitlernenden aufweisen. Andererseits kann jedoch die erhöhte Bereitschaft zur Übertragung vorhandenen linguistischen Vorwissens zu spezifischen, oftmals schwer korrigierbaren Routinen führen. Für den Lehrenden stellt sich hier die Notwendigkeit der Binnendifferenzierung innerhalb der Gruppe der Lernenden sowie die Herausforderung, den speziellen Problemen beim Erwerb einer zweiten slawischen Sprache zu begegnen. In den fachdidaktischen Übungen sollen auf der Grundlage des innerslawischen Sprachvergleichs typischerweise erwartbare Interferenzen slawischsprachiger Muttersprachler in der Zielsprache Russisch identifiziert und der Umgang damit thematisiert werden. In einem zweiten Schritt soll auch die umgekehrte Perspektive eingenommen und die Funktion des Russischen als Brückensprache beim Erwerb einer weiteren slawischen Fremdsprache erörtert werden.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 05.02.2014 00:00 to We 26.02.2014 12:00
- Deregistration possible until Fr 28.03.2014 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 04.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 11.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 18.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 25.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 01.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 08.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 29.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 06.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 13.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 20.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 27.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 03.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 17.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Tuesday 24.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
Information
Aims, contents and method of the course
Das Russische im Kontext anderer slawischer Sprachen und die Auswirkungen auf den Fremdsprachenunterricht. Kontrastive Analyse des Russischen und ausgewählter anderer Slawinen. Thematisierung von zwischensprachlichem Einfluss (muttersprachlichem und nichtmuttersprachlichem) und Diskussion der Transferwahrscheinlichkeit. Diskussion der Nützlichkeit des Russischen als Brückensprache beim Erwerb weiterer slawischer Fremdsprachen.
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanent. Durchführung von kontrastiven Analysen, Fehleranalysen und eigenen Rezeptionsversuchen im Rahmen der Übung.
Minimum requirements and assessment criteria
Kenntnis von Differenzen und Übereinstimmungen zwischen dem Russischen und anderen slawischen Sprachen auf verschiedenen sprachlichen Ebenen. Fähigkeit zur Antizipation bestimmter durch zwischensprachlichen Einfluss hervorgerufer Probleme. Fähigkeit, auf die speziellen Bedürfnisse von Lernenden mit Vorkenntnissen aus anderen slawischen Sprachen einzugehen. Fähigkeit zur Binnendifferenzierung innerhalb einer Gruppe von Lernenden. Reflexion und Analyse von zwischensprachlich bedingten Fehlern. Fähigkeit zur Nutzung des eigenen sprachlichen Vorwissens beim Erwerb weiterer slawischer Sprachen.
Examination topics
Durchführung kontrastiver Analysen und erwarteter Problembestimmung. Durchführung von Fehleranalysen, Fehlerklassifikationen und -erklärungsansätzen. Diskussion von Interventions- und Korrekturmöglichkeiten. Eigene Rezeptionsversuche in slawischen Drittsprachen.
Reading list
Association in the course directory
MR 251
Last modified: Mo 07.09.2020 15:47