Universität Wien

Module Exam

Latin for Pharmacists II (2021W)

ON-SITE

Friday 19.11.2021 09:45 - 11:15 Hörsaal 32 Hauptgebäude, 1.Stock, Stiege 9
Die Prüfung findet vor Ort statt.
Uni-Hauptgebäude, Universitätsring 1, 1010 Wien, HS 32

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Examiners

Information

Examination topics

Latein für Studierende der Pharmazie – Prüfungsstoff

Die Prüfung besteht aus zwei Teilen, jeweils über den Stoff eines Semesters.
Prüfungstermine sind am Anfang und Ende sowie in der Mitte des Semesters.
Zu jedem Termin können entweder beide Teile zugleich oder nur ein Teil der Prüfung abgelegt werden.

Grundlage für die Prüfung ist das in der LV verwendete Buch:
Karl-Heinz Schulz – Marcus Plehn: Fachlatein. Pharmazeutische und Medizinische Terminologie, 17. Auflage
zusätzlich die in den Moodlekursen abrufbaren Dokumente „Grundwortschatz“, „Häufig gebrauchte Abkürzungen“ und „griechische und lateinische Wortstämme in der medizinischen Terminologie“

Prüfungsstoff für das 1. Semester (Latein I):
Grammatikalische Grundlagen (Formenlehre): Kap. 2-3 (S. 17-59)
Lateinische Bezeichnungen pflanzlicher und tierischer Erzeugnisse: Kap. 9 (S. 141-149)
Lateinische Bezeichnungen von Zubereitungen: Kap. 10 (S. 151-157)
„Grundwortschatz“ 1. Hälfte (Anfangsbuchstabe A bis L)
Es müssen nicht die gesamten Vokabellisten aus dem Grammatikteil (Kap. 3) gelernt werden, sondern der Grundwortschatz und die Begriffe aus Kap. 9 und 10.

Prüfungsstoff für das 2. Semester (Latein II):
Latein in der Botanik: Kap 4 (S. 61-81)
Lateinische Bezeichungen der Chemikalien und Arzneistoffe: Kap. 5 (S. 83-94)
Lateinische Ausdrücke auf Rezepten: Kap. 6.1 (S.105-109)
Medizinische Terminologie: Kap. 7 (S. 115-135)
Bezeichnungen für Arzneimittelgruppen: Kap. 8 (S. 137-140)
Homöopathische Terminologie: Kap. 11.2 (S. 161/162)
„Grundwortschatz“ 2. Hälfte (Anfangsbuchstaben M bis V)
„griechische und lateinische Wortstämme in der medizinischen Terminologie“
„häufig gebrauchte Abkürzungen“

Assessment and permitted materials

schriftliche Prüfung
Übersetzung lateinischer Begriffe (Botanik, Drogenbezeichnungen, Chemikalien, Medizin) ins Deutsche, Auflösung von Abkürzungen
Arbeitszeit 1 Stunde

Minimum requirements and assessment criteria

Punktesystem, pro Begriff 1 Punkt,. positiv ab 60% der Maximalpunkteanzahl

Last modified: Fr 13.12.2024 01:43