Module Exam
STEOP: Modul Exam Introduction to Japanese (2022W)
11.00 ECTS, SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Labels
We
01.02.2023
15:00 - 16:30
Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
COMM Mo 20.02.2023 Mo 20.02.2023 11:00 - 12:30 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
COMM Fr 02.06.2023 Fr 02.06.2023 15:00 - 16:30 Hörsaal A UniCampus Zugang Hof 2 2F-EG-32
Mo 03.07.2023 11:00 - 12:30 Seminarraum Japanologie 1 UniCampus Hof 2 2K-EG-21
COMM Mo 20.02.2023 Mo 20.02.2023 11:00 - 12:30 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
COMM Fr 02.06.2023 Fr 02.06.2023 15:00 - 16:30 Hörsaal A UniCampus Zugang Hof 2 2F-EG-32
Mo 03.07.2023 11:00 - 12:30 Seminarraum Japanologie 1 UniCampus Hof 2 2K-EG-21
Information
Examination topics
Für den Prüfungsteil 1 - Übersetzung das gesamte Lehrbuch.
Lehrbuch: Shin Bunka Shokyû Nihongo, Band 1 und 2, Verlag Bonjinsha.
https://www.facultas.at/item/Shinbunka_Shokyo_1_Lehrbuch//11405506
(ACHTUNG: Neuauflage von 2013; die älteren Versionen werden in Theorie und Praxis nicht mehr verwendet).Für die anderen Prüfungsteile stehen jeweils eigene Skripten auf Moodle zur Verfügung, deren Inhalt nach den auf Moodle angegebenen Kritierien abgeprüft wird.
Lehrbuch: Shin Bunka Shokyû Nihongo, Band 1 und 2, Verlag Bonjinsha.
https://www.facultas.at/item/Shinbunka_Shokyo_1_Lehrbuch//11405506
(ACHTUNG: Neuauflage von 2013; die älteren Versionen werden in Theorie und Praxis nicht mehr verwendet).Für die anderen Prüfungsteile stehen jeweils eigene Skripten auf Moodle zur Verfügung, deren Inhalt nach den auf Moodle angegebenen Kritierien abgeprüft wird.
Assessment and permitted materials
Schriftliche Prüfung, bestehend aus:
1. Übersetzung Japanisch-Deutsch. Die japanischen Sätze müssen nicht identisch mit denen im Lehrbuch sein, sind jedoch stark an diese angelehnt. Zusätzliches Vokabular wird nicht vorausgesetzt.
2. Kanji-passiv: Es müssen zu einem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung, sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. entweder der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zur Entstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen
4. Fragen zu funktionalen Aspekten der Schriftzeichen, insbes. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl eines sinojapanischen SchriftzeichensDie einzigen erlaubten Hilfsmittel sind Wörterbücher Ihrer Muttersprache oder einer anderen Sprache (ausgenommen: Japanisch und Chinesisch) <--> Deutsch. Diese müssen der Lehrkraft / den Tutor*innen vor Beginn der Prüfung gezeigt werden.
1. Übersetzung Japanisch-Deutsch. Die japanischen Sätze müssen nicht identisch mit denen im Lehrbuch sein, sind jedoch stark an diese angelehnt. Zusätzliches Vokabular wird nicht vorausgesetzt.
2. Kanji-passiv: Es müssen zu einem Schriftzeichen jeweils eine sinojapanische und reinjapanische Lesung, sowie die Bedeutung des Schriftzeichens (bzw. entweder der angegebenen sinojapanischen oder reinjapanischen Lesung) angegeben werden.
3. Fragen zur Entstehungsgeschichte und Typologie der Schriftzeichen
4. Fragen zu funktionalen Aspekten der Schriftzeichen, insbes. Angabe des wahrscheinlich bedeutungstragenden Radikals, der Strichfolge und Strichzahl eines sinojapanischen SchriftzeichensDie einzigen erlaubten Hilfsmittel sind Wörterbücher Ihrer Muttersprache oder einer anderen Sprache (ausgenommen: Japanisch und Chinesisch) <--> Deutsch. Diese müssen der Lehrkraft / den Tutor*innen vor Beginn der Prüfung gezeigt werden.
Minimum requirements and assessment criteria
Für das Bestehen dieser Lehrveranstaltung wird ein Ergebnis von mindestens 60% auf die Abschlußprüfung benötigt.Die Note wird nach folgendem Schema ermittelt:
0-59%: NG | 60-69%: GEN | 70-79%: BEF | 80-89%: GUT | 90%+: SG
0-59%: NG | 60-69%: GEN | 70-79%: BEF | 80-89%: GUT | 90%+: SG
Last modified: Tu 30.04.2024 15:10