Module Exam
Introduction to Narrative Theory and Stylistics (2025S)
0.00 ECTS, SPL 34 - Translationswissenschaft
Labels
WHEN?
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.04.2025 00:01 to Fr 11.04.2025 23:59
- Deregistration possible until We 30.04.2025 23:59
Examiners
Information
Assessment and permitted materials
schriftliche Prüfung
Prüfungsdauer: 120 Minuten
Wenn Sie bei einem Termin zu beiden Modulprüfungen (Geschichte der literarischen Übersetzung und Einführung in die Erzähltheorie und Stilistik) antreten, dauert die Prüfung von 9 bis 13 Uhr. Wenn Sie nur zu einer Modulprüfung antreten z.B. Geschichte der literarischen Übersetzung oder Einführung in die Erzähltheorie und Stilistik geht die Prüfung von 9 bis 11 Uhr.Analyse eines kurzen literarischen Textes bzw.
Textausschnitts (Umfang: ca. 600-1.000 Wörter) nach narratologischen und stilistischen Aspekten sowie Reflexion der damit verbundenen translatorischen Herausforderungen. Die Analyse ist in ganzen Sätzen und nicht nur stichwortartig zu verfassen (Umfang: ca. 1.100-1.400 Wörter).Die Prüfung wird auf Computern in einem Medienlabor des ZTW ohne
Verwendung von digitalen oder nicht-digitalen Hilfsmitteln geschrieben. Während der Prüfung ist der Internetzugang auf den Prüfungscomputern gesperrt. Der Einsatz eigener Laptops ist nicht gestattet.
Prüfungsdauer: 120 Minuten
Wenn Sie bei einem Termin zu beiden Modulprüfungen (Geschichte der literarischen Übersetzung und Einführung in die Erzähltheorie und Stilistik) antreten, dauert die Prüfung von 9 bis 13 Uhr. Wenn Sie nur zu einer Modulprüfung antreten z.B. Geschichte der literarischen Übersetzung oder Einführung in die Erzähltheorie und Stilistik geht die Prüfung von 9 bis 11 Uhr.Analyse eines kurzen literarischen Textes bzw.
Textausschnitts (Umfang: ca. 600-1.000 Wörter) nach narratologischen und stilistischen Aspekten sowie Reflexion der damit verbundenen translatorischen Herausforderungen. Die Analyse ist in ganzen Sätzen und nicht nur stichwortartig zu verfassen (Umfang: ca. 1.100-1.400 Wörter).Die Prüfung wird auf Computern in einem Medienlabor des ZTW ohne
Verwendung von digitalen oder nicht-digitalen Hilfsmitteln geschrieben. Während der Prüfung ist der Internetzugang auf den Prüfungscomputern gesperrt. Der Einsatz eigener Laptops ist nicht gestattet.
Last modified: Tu 28.01.2025 23:24