340072 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2018S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2018 09:00 bis Fr 02.03.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 12.03.2018 09:00 bis Fr 16.03.2018 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.03.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 15.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 22.03. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 19.04. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 03.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.05. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 07.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 14.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 21.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 28.06. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
2 partiels écrits
participation active, devoirs écrits.
participation active, devoirs écrits.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
les documents à apporter en cours seront disponibles sur la plateforme Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Consolidation des compétences écrites, amélioration des moyens linguistiques notamment terminologiques, grammaticaux, idiomatiques et stylistiques.
Travail de compréhension puis de production écrite sur la base de textes de départ les plus divers (sur le plan du genre et du style). Production individuelle de textes (sous la forme de résumés, de synthèse, d’explication et de commentaire de texte, de réflexion ou de prise de position). Travaux collectifs et individuels (devoirs à rendre). Corrections individuelles et en cours en vue d’une amélioration des outils linguistiques et stylistiques.
Préparation à l'examen de la PIK.