340212 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2008W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 08.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 15.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 22.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 29.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 05.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 12.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 19.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 26.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 10.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 17.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 07.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 14.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 21.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 28.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Die translatorische Basiskompetenz wird anhand von mittelschweren und unterschiedlichen Textsorten (Presse, Reden, Berichte, Power-Point-Präsentationen...) aus dem Deutschen ins Französische trainiert. Gelernt wird ebenfalls der Umgang mit Hilfsmitteln. Die Studierende lernen ausgehend von deutschen Texten freie Zusammenfassungen auf Französisch zu erstellen. Geübt wird ebenfalls das Paraphrasieren und das sprachübergreifende Arbeiten an einem Text. (Beantworten von Fragen zum Text z.B)
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Studierenden sollten im Idealfall bereits ein Zeugnis in Textkompetenz/Französisch besitzen und bereits (ebenso wünschenswert) bereits translatorische Basiskompetenzen in der Sprachenrichtung Französisch-Deutsch besitzen.
Die Studierende werden im Unterricht aufgefordert, die vorzubereitenden Texte zu präsentieren. Mindestens 3 Arbeiten sind während des Semesters auf der Plattform im Vorfeld des Unterrichts abzulegen. Schriftlicher Zwischen - und Abschlußtest.
Die Studierende werden im Unterricht aufgefordert, die vorzubereitenden Texte zu präsentieren. Mindestens 3 Arbeiten sind während des Semesters auf der Plattform im Vorfeld des Unterrichts abzulegen. Schriftlicher Zwischen - und Abschlußtest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenz, Vermittlung kontrastiver Textkompetenz, Erweiterung und Festigung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.
Prüfungsstoff
Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Texte, die in der Regel im Vorfeld auf der Plattform zur Verfügung gestellt werden. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme. Geübt wird auch das Arbeiten an unbekannten Texten, die nicht im Vorfeld vorzubereiten sind, wobei die Studierende sich jedoch in der angekündigten Thematik einlesen soll.
Literatur
Wird zu Semesterbeginn und im Laufe des Semesters bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45