340212 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2010S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 05.02.2010 09:00 bis Fr 05.03.2010 18:00
- Abmeldung bis Fr 12.03.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Mittwoch
10.03.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
17.03.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
24.03.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
14.04.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
21.04.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
05.05.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
12.05.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
19.05.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
26.05.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
02.06.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
09.06.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
16.06.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
23.06.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Mittwoch
30.06.
16:30 - 18:00
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Die translatorische Basiskompetenz wird anhand von mittelschweren und unterschiedlichen Textsorten (Presse, Reden, Berichte, Power-Point-Präsentationen...) aus dem Deutschen ins Französische trainiert. Gelernt wird ebenfalls der Umgang mit Hilfsmitteln. Die Studierende lernen ausgehend von deutschen Texten freie Zusammenfassungen auf Französisch zu erstellen. Geübt wird ebenfalls das Paraphrasieren und das sprachübergreifende Arbeiten an einem Text. (Beantworten von Fragen zum Text z.B)
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Studierenden sollten im Idealfall bereits ein Zeugnis in Textkompetenz/Französisch besitzen und bereits (ebenso wünschenswert) bereits translatorische Basiskompetenzen in der Sprachenrichtung Französisch-Deutsch besitzen.
Die Studierende werden im Unterricht aufgefordert, die vorzubereitenden Texte zu präsentieren. Mindestens 2 Arbeiten sind während des Semesters auf der Plattform im Vorfeld des Unterrichts abzulegen. Schriftlicher Zwischen - und Abschlußtest.
Die Studierende werden im Unterricht aufgefordert, die vorzubereitenden Texte zu präsentieren. Mindestens 2 Arbeiten sind während des Semesters auf der Plattform im Vorfeld des Unterrichts abzulegen. Schriftlicher Zwischen - und Abschlußtest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenz, Vermittlung kontrastiver Textkompetenz, Erweiterung und Festigung der zielsprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten.
Prüfungsstoff
Aktive und regelmäßige Mitarbeit der Studierenden durch eingehende inhaltliche und sprachliche Aufbereitung der Texte, die in der Regel im Vorfeld auf der Plattform zur Verfügung gestellt werden. Thematisierung und Behandlung sprachenpaarspezifischer und translatorischer Probleme. Geübt wird auch das Arbeiten an unbekannten Texten, die nicht im Vorfeld vorzubereiten sind, wobei die Studierende sich jedoch in der angekündigten Thematik einlesen soll.
Literatur
Wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45