340214 UE Konsekutivdolmetschen: Französisch (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2014 09:00 bis Di 25.02.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 03.03.2014 09:00 bis Fr 07.03.2014 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
13.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
20.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
27.03.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
03.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
10.04.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
15.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
22.05.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
05.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
12.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Donnerstag
26.06.
09:30 - 11:00
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Trainieren der Fertigkeiten, die für eine gute Konsekutivdolmetschung notwendig sind, praktische Anwendung der Notierungstechnik. Es wird anhand von leichten bis mittelschweren Texten und Reden in deutscher Sprache die Wiedergabe auf Französisch geübt (das verwendete Textmaterial stammt entweder aus der eigenen Dolmetschpraxis oder es werden mitgeschnittene Interviews, aufgezeichnete Reden und Diskussionen verwendet wie auch kurze Reden, die von den Studierenden selbst gehalten werden).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanent. Aktive und via Plattform nachvollziehbare Einarbeitung, bzw. Vorbereitung (je nach Thema)
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2), selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse, analytisches und logisches Denken. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung aus der Fremdsprache ins Deutsche.
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2), selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse, analytisches und logisches Denken. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung aus der Fremdsprache ins Deutsche.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollten im Idealfall bereits eine Konsekutivübung aus de B oder C Sprache in ihre A-Sprache (DE) absolviert haben und somit auch Grundkenntnisse in der Notizentechnik besitzen. Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Einen besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken. Ausbildungsziel ist es, den Studierenden die Dolmetschtechniken des Konsekutivdolmetschens im Rahmen von Verhandlungen und diversen Veranstaltungen (Ausstellungseröffnungen, Pressekonferenzen, Interviews, Debatten) zu vermitteln, so dass eine inhaltlich einwandfreie und stilistisch angemessene zielsprachliche Wiedergabe des jeweiligen Redetextes gewährleistet ist. Des Weiteren werden Strategien zur Bewältigung von Stresssituationen erlernt. (Arbeit auch mit Videoaufzeichnungen)
Prüfungsstoff
Die unterschiedlichsten Ausgangstexte (Reden, Fernsehinterviews, Radiogespräche und Vorträgen von Studierenden) werden von den Teilnehmern in der Stunde konsekutiv gedolmetscht mit anschließender Besprechung und Analyse der Dolmetschung. Die Studierenden werden gelegentlich auch eingeladen sich im Vorfeld der LV in eine bestimmte Materie einzuarbeiten. Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Ein besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken.
Literatur
Pédagogie raisonnée de l'interprétation, éd. Érudition, Coll. Traductologie, Danica Seleskovitch et Marianne Lederer, 2ème édition, 2002 (Zentrumsbibliothek)
Weitere Werke werden im Unterricht u. auf Moodle bekanntgegeben.
Weitere Werke werden im Unterricht u. auf Moodle bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45