340214 UE Basiskompetenz Translation A Französisch (2020W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 14.09.2020 09:00 bis Fr 02.10.2020 17:00
- Anmeldung von Mo 12.10.2020 09:00 bis Fr 16.10.2020 17:00
- Abmeldung bis Sa 31.10.2020 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 15.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 22.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 29.10. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 05.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 12.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 19.11. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 03.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 10.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 17.12. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 07.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 14.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 21.01. 09:30 - 11:00 Digital
- Donnerstag 28.01. 09:30 - 11:00 Digital
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen. Es wird mündlich und schriftlich sowohl aus dem Französischen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen ins Französische und auch je nach Gruppengröße und Sprachenkombinationen der TeilnehmerInnen im Team gearbeitet. Diese LV dient u.a. als Hilfe bei der Auswahl des Schwerpunktes im Master.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Zu den Inhalten und Teilkompetenzen siehe Plattforminformation
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierende festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum. C2 Level in beiden Arbeitssprachen.
Prüfungsstoff
Alle Teilleistungen müssen positiv sein.
Literatur
Wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:25