340258 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2013W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Il est fortement recommandé d'avoir préalablement suivi avec succès les cours suivants:Grammatik UE
Mündliche Kommunikation
Lesekompetenz und Textproduktion
Hörkompetenz und Textproduktion
Mündliche Kommunikation
Lesekompetenz und Textproduktion
Hörkompetenz und Textproduktion
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 16.09.2013 09:00 bis Mi 25.09.2013 17:00
- Anmeldung von Di 01.10.2013 09:00 bis Fr 04.10.2013 17:00
- Abmeldung bis Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Freitag
11.10.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
18.10.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
25.10.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
08.11.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
15.11.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
22.11.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
06.12.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
13.12.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
10.01.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
17.01.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
24.01.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Freitag
31.01.
10:00 - 11:30
Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.
Prüfungsstoff
Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).
Literatur
Wird auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45