340259 UE Translatorische Basiskompetenz: Französisch (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.02.2012 09:00 bis Do 08.03.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 19.03.2012 09:00 bis Fr 23.03.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 13.03. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 20.03. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 27.03. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 17.04. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 08.05. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 15.05. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 22.05. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 05.06. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 12.06. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 19.06. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 26.06. 17:30 - 19:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Einführung sowie Entwicklung verschiedener Arbeitstechniken als vorbereitende Übung für die Übersetzung von Texten aus den unterschiedlichsten Themenbereichen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1) Eine Zwischenklausur
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
2) Eine Endklausur
3) Mitarbeit bzw. Vorbereitung von Hausübungen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb von transkultureller Textkompetenz und translatorischen Basiskompetenz.
Prüfungsstoff
Kontrastive Textarbeit und -produktion. Analyse der Texte in der Ausgangssprache und Produktion verschiedener Textsorten und -stile in der Zielsprache. Erarbeiten von Techniken zum Sprachverständnis der Ausgangssprache und Reproduktion der kommunizierten Inhalte in der Zielsprache. Erweiterung der Sprachkompetenz in der Ausgangs-und Zielsprache mittels gezielter Texttransformationen im Bereich des Sprachstils (Idiomatik, Sprachregister, etc...).
Im Sommersemester 2012 wird aus dem Deutschen ins Französisch gearbeitet.
Im Sommersemester 2012 wird aus dem Deutschen ins Französisch gearbeitet.
Literatur
Wird auf auf der Plattform zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45