Universität Wien

340302 UE Simultandolmetschen I: Spanisch (2016W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 14.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 21.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 04.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 11.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 18.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 18.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 02.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 09.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 16.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 13.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 20.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 27.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Este curso se basará en tareas prácticas a través de las cuales el alumno tendrá la oportunidad de adquirir competencias técnicas, así como un método de trabajo que le permita ir tomando conciencia del modo en que la interpretación simultanea se ejerce al nivel profesional.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

La evaluación es continua por lo que se valorará muy positivamente la constancia, la capacidad de iniciativa y la progresión en el aprendizaje. Al final del curso se realizará una prueba de interpretación pero en ningún caso tendrá valor definitivo en la calificación de los alumnos. La asistencia al curso es fundamental. No se permitirán más de dos faltas de asistencia.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

El objetivo fundamental de este curso consiste en dotar a los participantes de una mayor autonomía a la hora de ir reforzando ciertas competencias de cara a su futuro profesional. En clase se trabajará la técnica y se espera que los alumnos vayan adquiriendo constancia tanto en la propia práctica como en la preparación de las tareas que se irán proponiendo.

Prüfungsstoff

Las prácticas se basarán en una serie de textos o audios (con distinto nivel de dificultad) sobre un tema concreto. Los alumnos habrán recibido previamente documentación que les servirá para prepararse y servirse de ella en cabina. A lo largo de los ejercicios se irán tratando temas referidos a técnicas y estrategias de interpretación, métodos de preparación, autoevaluación y control de la calidad, colaboración en cabina...

Literatur

A lo largo del curso se irán presentando diversos recursos disponibles en línea útiles para la práctica de la interpretación a nivel individual.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45