Universität Wien

340348 UE Dialogdolmetschen I: Polnisch / Spanisch (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch, Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Pani Julio,
zapraszam na wieczór poetycki polsko-ukraićski.
Łączę pozdrowienia
Joanna Ziemska

Montag 06.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 20.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 27.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 17.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 08.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 15.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 22.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 05.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 12.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 19.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalte: Einsatz entsprechender Dolmetschtechniken und Arbeitsmittel. Die Texte und Informationen sind situationsspezifisch in der Zielsprache mündlich zu präsentieren.
Dialogisches Dolmetschen: Schwerpunkt: Rollenbilder, Machtstrukturen, psychosoziale Bedingtheit der Dolmetschenden. Notizentechnik in unterschiedlichen dialogischen Dolmetschsituationen.
Themen in diesem Semester - Medizin: Arztbesuch, OP-Vorbereitung, Auswirkungen von Gewalt - Weiterführung zu Opferstellen und Polizei. Die entsprechenden Texte sind vorzubereiten, Glossare zu erstellen und rechtzeitig auf die Plattform zu stellen, Recherchen durchzuführen etc.
Ziele: Professionelle Kompetenz im Dialog- und Kommunaldolmetschen in verschiedenen Einsatzbereichen. Dialoge/Gespräche in allen relevanten Nuancen und in angemessener Form sowie dem entsprechenden Sprachregister wiederzugeben. Erwerb der Kompetenz zu wissenschaftlicher Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Methoden: Systematische Übungen jede Woche sprachenspezifisch in der Präsenzeinheit. Dazwischen bereiten die Studierenden Dialogsituationen vor, die ins Deutsche und danach in die andere Fremdsprache gedolmetscht werden.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige Teilnahme an den Übungseinheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen. Vorbereiten der Texte für die diversen Situationen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Fähigkeit im Kommunaldolmetschen und DIalogdolmetschen adäquat zu agieren.
Fundierte Fähigkeit des Konsekutivdolmetschens inkl. Notizentechnik.
Die Endbeurteilung ergibt sich aus dem Durchschnitt der Beurteilungen der Teilleistungen jede Woche und der Wiederholung am Ende des Semesters.
Für eine positive Note sind mindestens 55% der Leistungsanforderungen zu erfüllen.

Prüfungsstoff

Die Inhalte und Komptenzen der Lehrveranstaltung.

Literatur

Wird anlassbezogen angegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 02.05.2023 17:08