Universität Wien

340358 UE Dialogdolmetschen I: Polnisch / Spanisch (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch, Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 09.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 16.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 23.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 30.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 06.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 13.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 27.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 04.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 11.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 08.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 15.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Montag 22.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalte: Einsatz entsprechender Dolmetschtechniken und Arbeitsmittel. Die Texte und Informationen sind situationsspezifisch in der Zielsprache mündlich zu präsentieren.
Dialogisches Dolmetschen: Schwerpunkt: Rollenbilder, Machtstrukturen, psychosoziale Bedingtheit der Dolmetschenden. Notizentechnik in unterschiedlichen dialogischen Dolmetschsituationen
Themen: Dialoge im Wirtschaftsverkehr und in der Arbeitswelt. Die entsprechenden Themen sind vorzubereiten, Glossare zu erstellen und rechtzeitig auf die Plattform zu stellen, Recherchen durchzuführen etc.
Ziele: Professionelle Kompetenz im Gesprächsdolmetschen in verschiedenen Einsatzbereichen. Dialoge/Gespräche in allen relevanten Nuancen und in angemessener Form sowie dem entsprechenden Sprachregister wiederzugeben. Erwerb der Kompetenz zu wissenschaftlicher Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Methoden: Systematische Übungen jede Woche sprachenspezifisch in der Präsenzeinheit. Dazwischen bereiten die Studierenden Dialogsituationen vor, die ins Deutsche und danach in die andere Fremdsprache gedolmetscht werden.
Während des Semesters werden die einzelnen Settings zur Vertiefung wiederholt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Regelmäßige Teilnahme an den Übungseinheiten, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden, sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen. Vorbereiten der Texte für die diversen Situationen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Feedback nach jeder Leistung. Anwesenheit und aktive Mitarbeit. Adäquate Dolmetschung bei jeder Einheit.
Die Gesamtnote ergibt sich aus der Summe der Teilleistungen während des gesamten Semesters.

Prüfungsstoff

In diesem Semester behandelte Themen.

Literatur

Anlassbezogen auf der Plattform

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Di 09.01.2024 11:27