340371 UE Film- und Medienübersetzen: Intralinguale Untertitelung (2015S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.02.2015 09:00 bis Di 24.02.2015 17:00
- Anmeldung von Mo 02.03.2015 09:00 bis Fr 06.03.2015 17:00
- Abmeldung bis Di 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 19.03. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 26.03. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 16.04. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 30.04. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 07.05. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 21.05. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 28.05. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 11.06. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 18.06. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 25.06. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 02.07. 09:30 - 11:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Sprachübergreifende Übung mit wissenschaftlicher Einführung in die Translation von Medien und Film.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mündliche Präsentation, Diskussionsbeiträge, Abschlussprojekt.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.
Prüfungsstoff
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien und Filmübersetzens und zur intralingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung intralingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung intralingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Literatur
Auf der Plattform zur Verfügung gestellt bzw. individuell vereinbart.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46