340371 UE Film- und Medienübersetzen: Intralinguale Untertitelung (2016S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 08.02.2016 09:00 bis So 21.02.2016 17:00
- Anmeldung von Mo 29.02.2016 09:00 bis So 06.03.2016 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 10.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 17.03. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 07.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 14.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 21.04. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 12.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 19.05. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 02.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 09.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 16.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 23.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Donnerstag 30.06. 11:00 - 12:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Sprachübergreifende Übung mit wissenschaftlicher Einführung in die Translation von Medien und Film.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mündliche Präsentation, Diskussionsbeiträge, Abschlussprojekt.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.
Prüfungsstoff
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien und Filmübersetzens und zur intralingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung intralingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung intralingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Literatur
Auf der Plattform zur Verfügung gestellt bzw. individuell vereinbart.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Diese LVA ist als individuelle Fachvertiefung für alle Schwerpunkte verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46