Universität Wien

340381 UE Literarisches und mediales Übersetzen IIa (2017W)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 10.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 17.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 24.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 31.10. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 07.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 14.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 28.11. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 05.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 12.12. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 09.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 16.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 23.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 30.01. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

SCHWERPUNKT MEDIENÜBERSETZEN (INTRA UND INTERLINGUALE FILMUNTERTITELUNG)
Sprachübergreifende Übung mit wissenschaftlicher Einführung in die Translation von Medien und Film.
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien- und Filmübersetzens und zur intra und interlingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung von Untertitelungen.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

mündliche Präsentation, Diskussionsbeiträge, Abschlussprojekt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Literatur

wird auf Moodle zur Verfügung gestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46