340389 UE Film- und Medienübersetzen: Interlinguale Untertitelung (2017S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2017 09:00 bis Fr 24.02.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2017 09:00 bis Fr 10.03.2017 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 06.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 20.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 27.03. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 03.04. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 08.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 15.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 22.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 29.05. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 12.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 19.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Montag 26.06. 12:30 - 14:00 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
mündliche Präsentation, Diskussionsbeiträge, Abschlussprojekt.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
wird auf der Plattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Diese LVA ist als individuelle Fachvertiefung für alle Schwerpunkte verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46
Theoretische Grundlagen zum Wissenschaftsfachbereich des Medien und Filmübersetzens und zur interlingualen Untertitelung.
Präsentation von Untertitelungssoftware und Anleitung zur Durchführung interlingualer Untertitelung.
Die Übung soll auch mittels Vorträgen von UntertitlerInnen und Exkursionen Einblicke in die professionelle Tätigkeit im Bereich der Medientranslation bieten.
Die erworbenen theoretischen Kenntnisse werden in praktischen Übungen angewandt, um einen übersetzungskritischen Zugang zum Fach zu entwickeln.