Universität Wien

340302 UE Simultaneous Interpreting I: Spanish (2020W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Spanish

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 05.10. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 12.10. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 19.10. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 09.11. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 16.11. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 23.11. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 30.11. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 07.12. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 14.12. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 11.01. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 18.01. 08:00 - 09:30 Digital
  • Monday 25.01. 08:00 - 09:30 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Este curso se basará en tareas prácticas a través de las cuales el alumno tendrá la oportunidad de adquirir competencias técnicas, así como un método de trabajo que le permita ir tomando conciencia del modo en que la interpretación simultanea se ejerce al nivel profesional.

Assessment and permitted materials

La evaluación es continua por lo que se valorará muy positivamente la constancia, la capacidad de iniciativa y la progresión en el aprendizaje. Al final del curso se realizará una prueba de interpretación pero en ningún caso tendrá valor definitivo en la calificación de los alumnos. La asistencia al curso es fundamental. No se permitirán más de dos faltas de asistencia.

Minimum requirements and assessment criteria

El objetivo fundamental de este curso consiste en dotar a los participantes de una mayor autonomía a la hora de ir reforzando ciertas competencias de cara a su futuro profesional. En clase se trabajará la técnica y se espera que los alumnos vayan adquiriendo constancia tanto en la propia práctica como en la preparación de las tareas que se irán proponiendo.

Examination topics

Las prácticas se basarán en una serie de textos o audios (con distinto nivel de dificultad) sobre un tema concreto. Los alumnos habrán recibido previamente documentación que les servirá para prepararse y servirse de ella en cabina. A lo largo de los ejercicios se irán tratando temas referidos a técnicas y estrategias de interpretación, métodos de preparación, autoevaluación y control de la calidad, colaboración en cabina...

Reading list

A lo largo del curso se irán presentando diversos recursos disponibles en línea útiles para la práctica de la interpretación a nivel individual.

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25