340359 UE Conference Interpreting I: Polish / Spanish (2023W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 11.09.2023 09:00 to Fr 22.09.2023 17:00
- Registration is open from Mo 09.10.2023 09:00 to Fr 13.10.2023 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.10.2023 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Spanish, Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Monday
09.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
16.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
23.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
30.10.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
06.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
13.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
27.11.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
04.12.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
11.12.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
08.01.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Monday
15.01.
11:30 - 13:00
Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, Anwesenheitspflicht (max. 2 entschuldigte Abwesenheiten), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Minimum requirements and assessment criteria
Präsenz (max. 2 entschuldigte Abwesenheiten), Abgabe der Transkripte, verständliche, weitgehend vollständige Dolmetschung.Die Semesternote setzt sich aus folgenden Teilleistungen zusammen:
Laufende Leistungen ins Spanische bzw. Polnische (inkl. Vorbereitung): 40%
Laufende Leistungen ins Deutsche (inkl. Vorbereitung): 40%
Individueller Gesamtfortschritt: 20%Die Dolmetschleistungen werden nach folgenden Kriterien beurteilt: Form (sprachliche Korrektheit, Terminologie, Stil, Register etc.), Inhalt (Kohärenz, Inhaltstreue, Vollständigkeit) und Präsentation (Vortragsstil, Stimme etc.)
Laufende Leistungen ins Spanische bzw. Polnische (inkl. Vorbereitung): 40%
Laufende Leistungen ins Deutsche (inkl. Vorbereitung): 40%
Individueller Gesamtfortschritt: 20%Die Dolmetschleistungen werden nach folgenden Kriterien beurteilt: Form (sprachliche Korrektheit, Terminologie, Stil, Register etc.), Inhalt (Kohärenz, Inhaltstreue, Vollständigkeit) und Präsentation (Vortragsstil, Stimme etc.)
Examination topics
Die während des Semesters behandelten Themen und Termini.
Reading list
Anlassbezogen auf der Plattform.
Association in the course directory
Last modified: Mo 11.09.2023 12:08
Übungssituationen für die Modulprüfung, Termine s. Moodle Plattform
Ziele: professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen; Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, und entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.
Methoden: Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte) bzw. üben im Vorfeld sprachenspezifisch.
Direktes Feedback nach jedem Vortrag.