340381 UE Dialogue Interpreting II: Portuguese / Romanian (2021S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 15.02.2021 09:00 to Fr 26.02.2021 17:00
- Registration is open from Mo 08.03.2021 09:00 to Fr 12.03.2021 17:00
- Deregistration possible until We 31.03.2021 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Portuguese, Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 08.03. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 15.03. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 22.03. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 12.04. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 19.04. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 03.05. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 10.05. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 17.05. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 31.05. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 07.06. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 14.06. 11:00 - 12:30 Digital
- Monday 21.06. 11:00 - 12:30 Digital
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent, die Leistungsüberprüfung erfolgt laufend. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im synchronen live Unterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Mitarbeit auf Moodle fließen in die Beurteilung ein.
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
siehe Moodle
Association in the course directory
Last modified: Fr 12.05.2023 00:25
Die Studierenden erwerben professionelle Kompetenz im Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen in unterschiedlichen dialogischen Settings und Einsatzbereichen (Behörden, Medizin, Politik und Diplomatie, Verhandlungen, Vernehmungen, Diagnose- und Therapiegespräche etc.). Neben der Dolmetschkompetenz und der Fähigkeit zur Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Kompetenzen umfasst dies vor allem das translatorische Handeln unter situationsspezifischen Bedingungen sowie die Fähigkeit, Interaktionsprozesse zu reflektieren und zu analysieren.Nach erfolgreichem Abschluss der Lehrveranstaltung verfügen die Studierenden über fundierte Kompetenzen im Bereich des Dialogdolmetschens (inkl. Flüsterdolmetschen und Vom-Blatt-Dolmetschen) und die dafür nötigen metafachlichen Kompetenzen.- Erweiterung des Strategienspektrums im Bereich des Dialogdolmetschens, Ausbau der Recherchekompetenz, Fähigkeit zur Identifikation und Vermeidung von Fehlerquellen
- Verbesserung der bereits vorhandenen Präsentationskompetenz, der Gedächtnisleistung, Sprachkompetenz sowie der Kompetenz zur mündlichen Kommunikation
- Erarbeitung und Erweiterung von (Fach-)Terminologie in beiden Sprachen in relevanten Bereichen
- Studierende wissen um Kriterien zur Beurteilung von dialogischen Dolmetschleistungen und können diese reflektieren.Vorbereitung für die Modulprüfung und die berufliche Praxis.Inhalte:- Unterschiedliche dialogische Settings aus den Bereichen Medizin, Politik und Diplomatie sowie Wirtschaft und Behörden.
- die Länge und der Schwierigkeitsgrad der zu dolmetschenden Passagen wird im Laufe des Semesters sukzessive gesteigert;
- vorbereitende und nachbereitende Recherche jeder Unterrichtseinheit, wozu Glossare, Wörterbücher, Internetquellen und andere Hilfsmittel erstellt bzw. eingesetzt werden
- Rahmenbedingungen der unterschiedlichen SettingsMethoden:
- gedolmetschte Rollenspiele in realitätsnahen dialogischen Situationen mit anschließender Reflexion, Peer-Feedback und Feedback durch die Lehrenden.
- Konzentrations-, Gedächtnis- und Reformulierungsübungen zur Verbesserung der dolmetschrelevanten Fertigkeiten
- Dolmetschübungen im Selbststudium
- Recherchen zu den vorgegebenen Themen und Situationen
- Anlassbezogen werden diverse theoretische Ansätze diskutiert