480004 UE Bosnian/Croatian/Serbian Language Course: Advanced Level 2 (2022S)
Continuous assessment of course work
Labels
Diese Lehrveranstaltung richtet sich an speziell Bachelorstudierende.
Studierende des Lehramtsstudiums mögen sich für die LV Nr. 480007 anmelden.
Studierende des Lehramtsstudiums mögen sich für die LV Nr. 480007 anmelden.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.02.2022 12:00 to Th 24.02.2022 12:00
- Deregistration possible until Th 31.03.2022 23:59
Details
max. 25 participants
Language: German, Bosnian/Croatian/Serbian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 03.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 10.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 17.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 24.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 31.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 07.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 28.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 05.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 12.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 19.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 02.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 23.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
- Thursday 30.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 6 Slawistik UniCampus Hof 3 2P-O1-27
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung mit 2 schriftlichen Wiederholungen (auch digital, wenn notwendig) während dem Semester und einer mündl. Vokabelüberprüfung zu Beginn jeder Stunde.
Minimum requirements and assessment criteria
Im Mittelpunkt steht eine zunehmend selbstständige Anwendung der erworbenen Fertigkeiten. Auch die sprachliche Qualität von mündlichen und schriftlichen Äußerungen soll durch den Lernzuwachs steigen.
Beurteilungsmaßstab: Diskussionsbereitschaft, zeitgerecht gemachte Hausübungen, Vokalbelüberprüfungen zu Beginn jeder Stunde und Übersetzungen der Lesetexte ins Deutsche (sind selbstständig bzw. in Gruppenarbeit zu erledigen;) - 30%;
Themenrecherche und Textpräsentation mit Kurzreferat (10 min) sowie Handout - 30%;
zwei schriftliche Wiederholungen während des Semesters - 40%
Aktive B/K/S- Kenntnisse und Deutschkenntnisse auf Niveau B2 sind Voraussetzung!
Beurteilungsmaßstab: Diskussionsbereitschaft, zeitgerecht gemachte Hausübungen, Vokalbelüberprüfungen zu Beginn jeder Stunde und Übersetzungen der Lesetexte ins Deutsche (sind selbstständig bzw. in Gruppenarbeit zu erledigen;) - 30%;
Themenrecherche und Textpräsentation mit Kurzreferat (10 min) sowie Handout - 30%;
zwei schriftliche Wiederholungen während des Semesters - 40%
Aktive B/K/S- Kenntnisse und Deutschkenntnisse auf Niveau B2 sind Voraussetzung!
Examination topics
LV-Inhalte sowie auf die Plattform gestellte Materialien, welche für das Selbststudium vorgesehen sind;
Reading list
Wörterbücher, Grammatiken (s. Verzeichnis auf der Plattform), Unterlagen vom LV-Leiter;
Ein Teil der Texte wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Ein Teil der Texte wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Association in the course directory
B-16-K, B-81-K
Last modified: We 08.06.2022 10:50
Analyse und Übersetzung verschiedener Textsorten ins Bosnische/Kroatische/Serbische und aus dem Bosnischen/Kroatischen/Serbischen ins Deutsche. Aktive Deutschkenntnisse sind Voraussetzung. Ein Teil der Texte wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Der Wortschatz (gesellschaftlicher, politischer, wirtschaftlicher, sprach- und literaturwissenschaftlicher) und die Phraseologie werden vor allem anhand der zu übersetzenden Texte intensiv ausgebaut.
Vorwiegend kommunikativer Unterricht;
In der Vertiefung II wird insbesondere die schriftliche Kommunikation trainiert. Zielsetzung dabei ist:
- Umgestaltung von erarbeiteten Texten;
- Verfassen von Beschreibungen und kreativen Texten;
- Verfassen von Zusammenfassungen, Nacherzählungen und Interpretationen.